Timothy Williams

Timothy Dwight Williams, born in 1973, received his PhD in Russian literature from Columbia University in 2015. A nonteaching adjunct at the CUNY Dominican Studies Institute, he is also a freelance translator whose translations from Russian and Polish have appeared in the journals Czas Kultury, Stasis, and Crisis and Critique; he regularly translates texts for the St. Petersburg Chto Delat? collective and internationally renowned artist Natalia “Gluklya” Pershina-Yakimanskaya. He is currently translating Prof. Piotr Śniedziewski’s Melancholijne spojrzenie (The Melancholy Gaze) while continuing to research the poetry of Aleksandr Blok.

Timothy Dwight Williams – ur. 1973, skończył studia doktorskie na Wydziale Języków Słowiańskich w Columbia University (USA) w roku 2015. Napisał pracę o liryce miłosnej Błoka i Gumilowa. Aktualnie jest zatrudniony w trybie zdalnym na uczelni CUNY (City University of New York) w Dominican Studies Institute, pracuje jednocześnie jako tłumacz z języków rosyjskiego i z polskiego na angielski, specjalizując się w problematyce literackiej i filozoficznej. Jego tłumaczenia pojawiły się na łamach m. in. czasopism „Czas Kultury”, „Stasis” oraz „Crisis and Critique”; regularnie tłumaczy dla petersburskiego zespołu artystyczno-politycznego „Chto Delat?” oraz dla znanej artystki Natalii “Gluklii” Pershiny-Yakimanskej. W tej chwili tłumaczy monografię Piotra Śniedziewskiego pt. „Melancholijne spojrzenie”. Nie przestaje badać twórczości Błoka.